Description.
Teeru Deggoo est une traduction assez libre en wolof du ‘Port de l’Harmonie’. Les ports maritimes sont par excellence des lieux de récits de voyage et de rencontres entre cultures. Cette symbolique est donc appropriée pour ce deuxième CD d’Orchestre Toubab.
Dans cet album nous poursuivons nos tribulations, entamées avec Tukki Janeer, et restons fidèles à notre démarche qui consiste à s’inspirer des rythmes et des modes de l’Afrique et des communautés afro-descendantes et à les transposer dans une musique aux accents métissés. Nous racontons ici nos escales dans des pays déjà abordés tels que le Sénégal, le Congo et le Brésil, et vous faisons goûter à de nouvelles saveurs inspirées par le Rwanda, le Burkina Faso, l’Argentine et la Jamaïque.
Il s’agit principalement d’un album instrumental, où l’on retrouve nos habituels violon, guitare , basse et percussions, mais nous avons ajouté des interventions vocales dans plusieurs morceaux. Ces parties chantées sont parfois humoristiques ou reprennent des parties de mélodies traditionnelles telles que dans ‘Fo Yelame’ ou ‘Sanaa’. Il y a aussi des mélanges plus audacieux, tels que dans le chœur de pygmées dans ‘Umugore’.
Les morceaux sont assez longs car nous voulions laisser une place importante aux solos, mais aussi en raison de la richesse des rythmes revisités qui se prêtent à de multiples développements tant mélodiques que rythmiques. En outre, il y a une certaine jubilation à pouvoir faire évoluer un morceau tel que Peace Street qui part d’une base simple, puis qui module sur une grille jazz et qui dérive vers une forme très libre – à la Miles – avant de revenir vers le thème.
Distribué au Benelux par Xango Music.
Plus d’info sur le site d’ Orchestre Toubab
- 1Fo Yelamé Ti BoinCette expression burkinabé se traduit littéralement par « On dit quoi ? ». C’est l’équivalent de « bonjour ». Le titre est donc on ne peut plus approprié pour le morceau d’ouverture de CD. Il s’appuie sur le warba, une danse en 6/8 du peuple mossi. ///// This burkinabé expression translates literally as “What You say ?”. It is the equivalent of “Hello” or “Good morning”. It is thus an appropriate title for the opening track of the CD. The specific rhythm of the track is based on the “warba” a 6/8 dance from the mossi people. Aida Dao, a Burkinabe singer and actress adds some animation and singing to this musical salutation.
- 2El Sombrero Del Gato (Extr)Gato Barbieri, décédé il y a quelques années, fut un des pionniers du world-jazz. On lui doit plusieurs disques utilisant les rythmes et les modes d’Amérique Latine transcendés par son saxophone ténor dont le son rauque était immédiatement reconnaissable. Ce morceau est notre hommage à sa démarche artistique et à son célèbre chapeau qui ne le quittait jamais. ///// The late Gato Barbieri was one of the pioneers of world jazz. He made several LPs in which he used the folk music from Latin America and blended it with his own jazz approach. This piece is an homage to him and the hat that never left his head.
- 3Umugore W'Ibanga (Extr)Est basé sur un rythme en 3 temps du Rwanda. La mélodie a une saveur toute andine ce qui en fait une fusion inédite. Dans la partie médiane un chœur de pygmées (Ben Ngabo et Aida Dao) ajoute une nouvelle couleur. Le titre signifie « La femme cachée » car beaucoup de compositions comportent une inspiratrice dans les coulisses. ///// Is based on a rwandese 3/4 rhythm which is called Intore. The melody, however, has more of an Andine feel which makes for an original fusion (or a mountain song … you choose !). In the middle part, a pygmy choir (Ben Ngabo and Aida Dao) adds another colour. The title means “The hidden woman” as many compositions are inspired by muse-in-hiding.
- 4Article 16 (Extr)Est un morceau volontairement humoristique qui joue sur une expression congolaise bien connue, à savoir « Article 15 » ( = débrouillez-vous). Tout morceau soukous doit avoir une animation vocale et ce sont Yannick Koy et Coco Malabar qui s’en chargent. ///// Is a humorous tune which jokes about a well known Congolese expression “ Article 15 “ ( = sort it out yourself). Any soukous track must have a vocal animation and this role is held here by Yannick Koy and Coco Malabar.
- 5Brontolaõ (Extr) Notre contrebassiste cultive particulièrement son côté grognon, ce qui se traduit en italien par « Brontolone ». Ce morceau, qui lui fait la part belle, lui est dédié et porte son nom, un peu transformé à la brésilienne ce qui est tout a fait indiqué puisqu’il s’agit d’une bossa. ///// A slow bossa with the theme played in duet by the double-bass and the violin (in pizz). The title is a brazilianization of the italian word ‘Brontolone’ ( = grumpy) which is our bass-player’s Alessio Campanozzi general approach to life.
- 6Soumbedioune (Extr)Voici un morceau en 3/4 influencé par le mbalax sénégalais. Soumbedioune est un ancien village de pécheurs incorporé maintenant dans Dakar. Le morceau comprend un très beau thème au violon, suivi par un solo de guitare puis une improvisation combinée percus-violon. Comme c’est un morceau qui pête le feu nous le jouons généralement en clôture de nos concerts. ///// This is a 3/4 mbalax-style track. Soumdedioune is a former fishing village that is now a part of Dakar. This track features a haunting theme done on the violin, a guitar solo and a double improvisation (perc + violin in it’s third and final part. As it is a very exhilarating track (with all this frantic drumming) we generally play it at the end of our shows.
- 7Baktutop (Full)Un de mes morceaux les plus anciens puisqu’il date de 1982 Il illustre très bien la manière où nous réinventons constamment les morceaux. L’usage de la pédale lui donne un son très « coltranien ». Dans cet enregistrement 100 % « live » Le formidable solo d’Alessio, illustre très bien l’interaction constante entre les membres du groupe. ///// This is one of my oldest compo as it dates back to 1982. It is a fine example of how we constantly re-invent our repertoire. The use of the B pedal gives it a very “Coltranian” feel. The great solo by Alessio is a good illustration of the interactions between the members of the band.
- 8Peace Street (Extr) Le reggae est un des rythmes tropicaux qui ont conquis la planète. Néanmoins il n’a jamais été utilisé en jazz à ma connaissance. Ceci est notre approche qui combine l’ambiance relax jamaïcaine avec une grille d’accords jazz. A l’animation vocale nous découvrons Benny Lezzar, l’avatar raggaman de notre violoniste. ///// Reggae has become of the global grooves of the planet. However I don’t think it has ever been used in jazz, contrary to many tropical rhythms. This is our approach which combines the cool Jamaican feeling with a jazzy chord structure. Meet also Benny Lezzar, the raggaman, one of the avatars of our violinist.
- 9Gatanu (Extr) utilise un rythme rwandais en 5 temps sur lequel viennent se greffer une mélodie et des accords très fusion. Ce rythme très particulier donne un balancement inédit au morceau, qui comprend également un solo de djembé et des accompagnements en arpèges au violon, comme dans une étude post-moderne ///// is based on a 5/4 rhythm from Rwanda on which I surimposed a fusion melody and chords. This unequal meter gives a very swaying feel to the track. It features alos a djembé solo as well as an arpeggio comping by the violin, as in a post-modern study (including D flat, a challenge !)
- 10Tokoro (Extr) Le jeu de guitare en cordes étouffées et la grille d’accords qui sous-tendent ce morceau sont typiques de la manière guinéenne de jouer cet instrument. Il vise à imiter le jeu des koras et balafons. Il s’est transporté au Mali dont ce morceau est plus proche musicalement. Ce morceau essentiellement joyeux a été composé dans une période de deuil personnel, le décès de mon père, et il évoque pour moi, à la fois sa mémoire, et une revanche de la vie sur la mort. ///// The muted string guitar, as well as the chord structure, is typical of the Guinean way of playing the instrument. It aims to imitate a balafon or kora. This style has moved on to Mali, from which this track is most influenced. This very joyful tune was composed during a period of personal loss, the passing away of my father. It evokes for me both his memory and the triumph of life over death.
- 11Sanaa (Extr)est un re-arrangement/réécriture du morceau traditionnel mandingue « Sanou ». Il comprend une partie de chant par la chanteuse Manssata Sora. La kora est jouée par Bao Sissoko ///// is a variation on the traditional Mandingo song ‘Sanou’. The singing only starts late in the track and is a nice contrast to the intricate melodic lines of the beginning. The track then moves on to a more rhythmical part, which is nice for sabar breaks. It features vocals by the senegalese singer Manssata Sora and kora by Bao Sissoko.